职  称:讲师
研究方向:语用学、翻译
办公电话:
办公地点:
电子邮件:chengg336@nenu.edu.cn

个人简历

博士,讲师。 研究方向:语用学,典籍英译。

社会兼职

获奖情况 (数据来源:科学技术处、社会科学处)

教学信息

  • 应用文写作
    精读
    语法与写作
    美国史
    修辞与写作
    英美概况
    英语视听
    中国文化传统
    高级英语
    英语阅读
    世界史
    英汉互译
    口译
    商务翻译
    中国典籍英译

科研信息 (数据来源:科学技术处、社会科学处)

  • 项目:
  • 1. 基于语料库的李白诗歌英译社会认知对比研究,吉林省哲学社会科学规划项目,2022年
  • 2. 新时代视域下高校MTI典籍英译课程教材建设研究,吉林省教育厅项目,2020年
  • 3. 新时代视域下高校英语专业国学类课程教材建设研究,企事业单位委托项目,2019年
  • 4. 汉诗英译的人称指示语研究,校内青年基金项目,2013年
  • 专著:
  • 1. 语用学视角下的文学翻译研究,世界图书出版公司,2018年
  • 2. 东北师范大学MTI学生翻译作品集,吉林人民出版社,2018年
  • 3. 新编英汉互译综合技能教程,东北师范大学出版社,2015年
  • 4. 综合商务英语教程 第二册,东北师范大学出版社,2014年
  • 5. 综合商务英语教程 第一册,东北师范大学出版社,2014年
  • 6. 综合商务英语教程(第二册),东北师范大学出版社,2014年
  • 7. 汉英-英汉应用翻译实务,东北师范大学出版社,2013年
  • 8. 英汉翻译综合技能教程,东北师范大学出版社,2013年
  • 9. 汉英翻译综合技能教程,东北师范大学出版社,2010年
  • 10. 为什么是奥巴马?,吉林文史出版社,2008年
  • 论文:
  • 1. 新时代视域下英语专业中国文化教材建设路径探析,东北亚外语论坛,2022年
  • 2. “走出去”背景下中国科技典籍术语英译探微——以《山海经》大中华文库译本为例,上海翻译,2022年
  • 3. 关联理论视角下的民族典籍英译研究——以《仓央嘉措诗集(汉英对照)》为例,西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2021年
  • 4. Current Issues in Intercultural Pragmatics,East Asian Pragmatics,2021年
  • 5. 中诗西传第三方译者研究——以小畑薰良英译《李白诗集》为例,复旦外国语言文学论丛,2021年
  • 6. Pragmatics and its Interfaces(SSCI),Discourse Studies,2020年
  • 7. 《典籍英译简明教程》评介,河北民族师范学院学报,2019年
  • 8. A Study on Wang Rongpei's English Translation of Chinese Poetry: A Perspective of Relevance Theory,Proceedings of The 2019 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching,2019年
  • 9. 古诗英译人称信息再现路径研究,中国外语,2019年
  • 10. 关联论视域下汉诗英译中人称指示语的显化研究,南京工程学院学报(社会科学版),2017年
  • 11. 关联论视角下汉诗英译的人称指示语分析,文学教育,2016年
  • 12. 关联理论视角下李清照词《如梦令》英译辨析,英语广场,2016年
  • 13. 语用视角下的汉语古诗英译——以人称指示语和社交指示语为例,校园英语,2015年
  • 14. 汉语古诗中人称信息的语用解读与翻译策略,海外英语,2015年
  • 15. 指示小议,21世纪外语教学与研究,2008年
  • 16. 有效利用学习风格提高大学外语教学效果,21世纪外语教学与研究,2008年
  • 17. 英语篇章中衔接与连贯的表现形式及相互关系,长春师范学院学报,2006年
信息维护